
Wem das jetzt chinesisch vorkommt, der hat völlig recht
. Ein Kollege des weltbesten Mannes und FantaPapas ist Chinese und hat den Blognamen „übersetzt“ – quasi als nachträgliches Geburtstagsgeschenk für die FantaMama. Allerdings lässt sich Fanta5 nicht ganz wörtlich übersetzen – die Schriftzeichen bedeuten eigentlich „die Fanta“ (=Getränk) und „fünf“ (=Zahl) … nicht dass ich es selber lesen könnte, aber so habe ich es mir erklären lassen
– und hoffe natürlich, dass es stimmt
.


So könnte man das „die Fanta – Fünf“ auch als Werbeslogan nutzen: Trink Fünf Fanta *lach*
*Schluck* … Du hast ja Ideen … *kicher*
Na, vielleicht wird das ja auch im Reich der Mitte als Werbeslogan verwendet.
Klasse
Ab und zu kommen mir auch mal ein paar wilde Ideen
Toll, was man da alles in den Schriftzeichen erkennen kann
liebe Grüsse Kalle
@freidenkerin: Nichts ist unmöglich …
@mama06: Finde ich auch
!
@Wortman: … die da wären?!
@kalle: Ich hoffe nur, dass da wirklich nichts anderes steht …
!
@all: Liebe Grüße und einen guten Wochenstart,
Brigitte
Schau dir bei mir Bild 1 vom ABC-Projekt für den Buchstaben I an *hihi*
@Wortman: *lach* … gerade gemacht – o.k., Du hast w.i.l.d.e. Ideen!!!
Sag ich doch